RES 01】

La recherche initiale visait à déterminer quels espaces devaient être privés ou en commun, partiellement ou totalement. Après des discussions approfondies, il est devenu évident qu’un bâtiment offrant des espaces couvrant l’ensemble du spectre de la privacité était essentiel. La pente du terrain, les niveaux et la forme en "L" du projet sont autant de stratégies pour couvrir ce spectre.
Die anfängliche Recherche zielte darauf ab, zu bestimmen, welche Räume privat oder gemeinschaftlich, teilweise oder vollständig sein sollten. Nach eingehenden Diskussionen wurde klar, dass ein Gebäude mit Räumen, welches Privatheit abdeckt, von entscheidender Bedeutung ist. Die Neigung des Geländes, die Ebenen und die "L"-Form des Projekts sind allesamt Strategien, um dieses Spektrum abzudecken.

La forme du bâtiment génère automatiquement deux extrémités séparées par un noyau servant , comprenant l’accès aux étages, les locaux de rangement et les salles d’eau. La pente du terrain engendre des demi-niveaux qui séparent spatialement les ailes du noyau. Le rez-de-chaussée se divise en zones utilisées par l’ensemble des membres. L’entrée, dans le noyau servant composé d’espaces de rangement, d’une salle d’eau aux normes PMR et de la buanderie-atelier. La partie sud, une salle à manger partiellement séparée de la cuisine par un économat. La partie nord ouest comprend un séjour spacieux ainsi qu’un bureau fermé, surmonté d’une mezzanine destinée aux invité·e·s.
Die Form des Gebäudes erzeugt automatisch zwei Enden, die durch einen versorgenden Kern getrennt sind. Dieser umfasst den Zugang zu den Etagen, die Abstellräume und die Baderäume. Das Gefälle des Geländes erzeugt Halbebenen, die die Flügel räumlich vom Kern trennen. Das Erdgeschoss ist in Bereiche unterteilt, die von allen Mitgliedern genutzt werden. Der Eingangsbereich im Nutzungskern besteht aus Lagerräumen, einem Badezimmer mit PMR-Standards und der Waschküche-Werkstatt. Der südliche Teil, ein Esszimmer, der teilweise durch einem Voratsraum von der Küche getrennt ist. Der nordwestliche Teil umfasst ein geräumiges Wohnzimmer sowie ein geschlossenes Büro, über dem sich ein Zwischengeschoss für Gäste befindet.

L’élévation dans les niveaux permet d’augmenter la privacité. Les deux ailes de logement constituent des espaces de vie partagés par 3 ou 4 unités, organisées autour d’un espace commun. Les unités offrent un espace suffisant pour permettre de dépasser la fonction de chambre à coucher seule et créer un autre espace correspondent aux besoins individuels de son habitant·e.
Die Erhöhung in den Ebenen ermöglicht eine größere Privatsphäre. Die beiden Wohnflügel bilden Wohnbereiche, die von 3 oder 4 Einheiten geteilt werden, die um einen Gemeinschaftsbereich herum organisiert sind. Die Einheiten bieten ausreichend Platz, um die Funktion eines einzelnen Schlafzimmers zu erwitern und einen zusätzlichen Raum zu schaffen, der den individuellen Bedürfnissen seines Bewohners/seiner Bewohnerin entspricht.

L’aménagement extérieur est soucieux de favoriser la biodiversité. Les espèces indigènes sont privilégiées et des arbres nourriciers sont plantés pour le plaisir de toutes et tous. Des hangars à vélo et des espaces de rangement pour outils, skis et poussettes sont à la disposition des habitant·e·s. De plus, une ouverture vers le quartier est recherchée pour favoriser les échanges avec le voisinage, peut-être avec un toboggan géant... Et quelques poules?
Bei der Gestaltung der Außenanlagen wird darauf geachtet, die Biodiversität zu fördern. Einheimische Arten werden bevorzugt und futterbäume werden zur Freude aller gepflanzt. Den Bewohnern stehen Fahrradschuppen und Abstellmöglichkeiten für Werkzeuge, Skier und Kinderwagen zur Verfügung. Außerdem wird eine Öffnung zum Viertel hin angestrebt, um den Austausch mit der Nachbarschaft zu fördern, vielleicht mit einer Riesenrutsche? Und ein paar Hühnern?

MATÉRIAUX
La moitié des émissions carbone d’un bâtiment est produite au moment de sa construction. Le choix des matériaux sera donc central dans notre projet, avec une préférence pour les matériaux biosourcés et pour la réutilisation lorsque cela correspond à nos besoins. Les pistes actuellement suivies sont celles de l’argile, de l’isolation en chanvre ou paille, d’une structure en bois massif, et dans la mesure du possible, du réemploi. Il nous tient à cœur d’éviter au maximum les matériaux issus du pétrole et l’usage abusif du béton.
MATERIALIEN

Die Hälfte des Kohlenstoffausstoßes eines Gebäudes entsteht während der Bauphase. Die Wahl der Materialien wird daher in unserem Projekt eine zentrale Rolle spielen, wobei wir biobasierten Materialien den Vorrang geben und sie wiederverwenden, wenn es unseren Bedürfnissen entspricht. Die derzeit verfolgten Optionen sind Lehm, Hanf- oder Strohisolierung, eine massive Holzstruktur und, wo immer möglich, die Wiederverwendbarkeit. Es liegt uns am Herzen, Materialien aus Erdöl und den übermässigen Gebrauch von Beton weitestgehend zu vermeiden.


ASSAINISSEMENT ÉCOLOGIQUE
Boucler les cycles (eau et nutriments) le plus localement possible, tel serait le crédo du Berscho concernant la technique du bâtiment sachant que la sobriété fait partie intégrante de la charte de la coopérative. Bien que le projet ne soit encore qu’au stade embryonnaire concernant ses installations CVCS, les prémices suivantes en donnent une première idée.
Un premier pan de l’assainissement écologique commence par le type de toilettes: Berscho prévoit des toilettes séparatives pour rendre possible la transformation des urines en engrais liquide, et d’autres en cacarrousel – des toilettes sèches à lombri-compostage. Le deuxième volet s’intéresse à la recirculation des eaux (météores et usées) en traitant par phyto-épuration ses eaux grises avant d’être collectées dans une citerne souterraine. Les eaux passent ensuite par une série préfiltre et désinfectées aux UV avant d’être réutilisées dans le bâtiment (chasses, arrosage, lave-linge et lave-vaisselle). Cela permet d’économiser au moins 60% des besoins en eau potable.
ÖKOLOGISCHE (AB-)WASSERBEHANDLUNG

Die Kreisläufe (Wasser und Nährstoffe) so lokal wie möglich zu schließen, wäre das Credo des Berscho in Bezug auf die Gebäudetechnik, wobei Sparsamkeit ein integraler Bestandteil der Charta der Genossenschaft ist. Obwohl sich das Projekt in Bezug auf die HLKS-Anlagen noch in einem embryonalen Stadium befindet, geben die folgenden Ansätze eine erste Vorstellung davon. Ein erster Teil der ökologischen Sanierung beginnt mit der Art der Toiletten: Berscho plant getrennte Toiletten, um die Umwandlung des Urins in Flüssigdünger zu ermöglichen, und andere in cacarrousel - eine Trockentoilette mit Wurm-Kompostierung. Der zweite Teil befasst sich mit der Rückführung von Wasser (Meteor- und Abwasser), indem sein Grauwasser vor dem Sammeln in einer unterirdischen Zisterne durch Pflanzenfilter behandelt wird. Das Wasser durchläuft dann eine Reihe von Vorfiltern und wird mit UV-Licht desinfiziert, bevor es im Gebäude wiederverwendet wird (Toilettenspülung, Bewässerung, Wasch- und Geschirrspülmaschinen). Dadurch werden mindestens 60% des Trinkwasserbedarfs eingespart.

ÉNERGIE
Nous tendons vers une autonomie énergétique en favorisant la simplicité. L’installation de panneaux solaires thermiques et photovoltaïques sur le toit végétalisé permet de couvrir la grande partie des besoins électriques et d’eau chaude. La prairie sèche extensive refroidit les panneaux solaires et permet d’optimiser leur rendement tout en promouvant la biodiversité et agissant contre les ilots de chaleur urbains.
ENERGIE
Wir streben nach Energieautonomie, indem wir die einfachen Strategien fördern . Durch die Installation von thermischen und photovoltaischen Sonnenkollektoren auf dem begrünten Dach kann der Großteil des Strom- und Warmwasserbedarfs gedeckt werden. Die extensive Trockenwiese kühlt die Solarpaneele und ermöglicht eine Optimierung ihrer Leistung. Gleichzeitig fördert sie die Biodiversität und wirkt städtischen Wärmeinseln entgegen.


CHAUFFAGE ET VENTILATION
Le choix des matériaux de construction joue ici un rôle important afin d’optimiser les températures grâce à leur volume et leur environnement. La coopérative du Berscho souhaite construire avec des matériaux possédant une inertie thermique importante et permettant une respiration naturelle à travers les murs – tout en conférant une ventilation passive au bâtiment. Des vitres derrière une coursive ombragée par des plantes grimpantes permettent de chauffer passivement le bâtiment en hiver et le tempèrent en été. Les réflexions sur la technologie du chauffage sont encore en plein développement.
HEIZUNG UND LÜFTUNG
Die Wahl der Baumaterialien spielt hier eine wichtige Rolle, um die Temperaturen durch ihr Volumen und ihre Umgebung zu optimieren. Die Berscho-Genossenschaft möchte mit Materialien bauen, die eine hohe thermische Trägheit besitzen und eine natürliche Atmung durch die Wände ermöglichen - und dem Gebäude gleichzeitig eine passive Belüftung verleihen. Glasscheiben hinter einem von Kletterpflanzen beschatteten Gang ermöglichen es, das Gebäude im Winter passiv zu heizen und im Sommer zu temperieren. Die Überlegungen zur Heiztechnologie befinden sich noch in der Entwicklung.

PLANS
Tout en ayant conscience que ce ne sont pas les plans définitifs et qu'il peut encore y avoir des modifications, tu peux les télécharger et y jeter un œil.
PLÄNE

Bitte beachte, dass dies nicht die endgültigen Pläne sind und, dass es noch Änderungen geben kann.

PLANS/PLÄNE

Recherche